|
Aller à la page : 1, 2 |
| Auteur | Message |
|---|
le córór de noetaéy Elfe


   Age : 54 Inscrit le : 26 Juin 2006 Messages : 156 Lec'hiadur/Localisation : e kichen Karaez
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Lun 18 Déc - 19:52 | |
| | Ar Barzh a écrit: | | Ah, j'ai touvé quelques toponymes "La Culée" en 44, exclusivement en sud-Loire. C'est ça ? |
Effectivement, ce mot se trouve dans les lexiques provenant du sud de la Loire. Dans les Côtes d'Armor, "qulaéy" désigne l'ensemble des racines d'un arbre déraciné. A noter que ce mot provient du celtique CULo qui signifie "la face arrière", "le dos". De ce mot dérive le celtique CULARos qui désigne en toponymie "une gorge", "un vallon". CULARo était d'ailleurs le nom en gaulois de la ville de Grenoble. |
|
 | |
Jamy Druide

Inscrit le : 20 Jan 2006 Messages : 126 Lec'hiadur/Localisation : Loudieg ha Roazhon
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Lun 18 Déc - 22:01 | |
| Malheureusement Elouan c'est toi qui provoque je ne voyais pas le but de ton message à part celui de démontrer que le Gallo c'est du Français ce qui est totalement faux. Le Gallo est une langue parlé qui n'a jamais été écrite ou peu malheureusement, le même problème se pose du coté de Lille ou un dialecte Néerlandophone est en train de mourir. |
|
 | |
elouan Galaad


   Age : 35 Inscrit le : 14 Juin 2006 Messages : 844 Lec'hiadur/Localisation : Bro Naoned - Loire-Atlantique
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Lun 18 Déc - 22:22 | |
| | Jamy a écrit: | Malheureusement Elouan c'est toi qui provoque je ne voyais pas le but de ton message à part celui de démontrer que le Gallo c'est du Français ce qui est totalement faux. Le Gallo est une langue parlé qui n'a jamais été écrite ou peu malheureusement, le même problème se pose du coté de Lille ou un dialecte Néerlandophone est en train de mourir. |
peut-être jamy et en tant que "pays" , je suis originaire de loudia d'un milieu "patoisant", il ne faut pas exagerer, qqun de francophone d'exterieur à la bretagne , comprenait 90 % de nos discussions. alors pour moi le gallo ou plutot patois , c'est ainsi que jai toujours entendu dire est un des dialectes d'oil donc pas si loin du français standard.
en tout cas notre gallo qui devait deja etre bien francisé.... |
|
 | |
Yannick Ecuyer


  Age : 33 Inscrit le : 10 Déc 2006 Messages : 16
| |
 | |
Jamy Druide

Inscrit le : 20 Jan 2006 Messages : 126 Lec'hiadur/Localisation : Loudieg ha Roazhon
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Lun 18 Déc - 22:40 | |
| Je suis également originaire de Loudia, mais évidement le Gallo est devenu très francisé du fait de son origine Romane, milieu patoisant, je préfere dire Gallèsant même si patois et Gallo n'ont rien à voir.
Concernant Loudia faut savoir qu'elle à été une ville importante et comme toute ville le Gallo ou le Breton à tendu à disparaitre au profit du français, faut pas oublier que Loudia fut une sous préfecture.
Après tout dépend de ce qu'on appelle Gallo parceque si aller dans'l'bourg c'est du Gallo ben ça me rendrait bien triste.
Après c'est domage je ne connais pas assez le Gallo je n'ai beaucoup de bouqin dessus :-(
Faut pas oublier que le Breton à été dénomé patois aussi! |
|
 | |
Zav Bon Breton

   Age : 20 Inscrit le : 15 Mai 2005 Messages : 1231
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Lun 18 Déc - 23:24 | |
| Je ne comprend pas trop l'interêt de cette orthographe gallésante incompréhensible. Si le but est de paraître compliqué, c'est plutôt réussi, mais pour la facilité d'écriture, ça laisse à désirer.
Mon grand-père a la chance de parler breton ET gallo. Il a toujours dit qu'il s'agissait dans le dernier cas d'un parler quasi-français. Ce qui est tout à fait normal : le gallo est un dialecte d'Oil, non ? |
|
 | |
le córór de noetaéy Elfe


   Age : 54 Inscrit le : 26 Juin 2006 Messages : 156 Lec'hiadur/Localisation : e kichen Karaez
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 0:27 | |
| | Zav a écrit: | Je ne comprend pas trop l'interêt de cette orthographe gallésante incompréhensible.
le gallo est un dialecte d'Oil, non ? |
L'orthographe E.L.G. est basée sur les anciennes graphies qu'on trouve dans les anciennes chartes, dans les anciens textes ou encore dans la toponymie. Le problème est qu'il y a eu une rupture de plusieurs siècles dans l'écriture du gallo parce que le pouvoir parisien a imposé son standart comme langue administrative (édit de Villers-Cotterêt). Le but de l'E.L.G. est d'écrire le gallo comme si on n'avait jamais cessé de l'écrire.
La notion de langue d'oïl comprenant plusieurs dialectes était valable au Moyen-âge mais plus aujourd'hui. Entre temps s'est développée à Paris une langue standart qui n'a pas été formée sur les différents dialectes d'oïl mais sur le "beau parler" de la cours royale seulement. Les langues d'oïl ont été totalement exclues de ce processus et ne peuvent être considérés comme des dialectes du français, vu que la langue française n'est rien d'autre que le standart du roi de France. Tout ce qui ne correspond pas à ce standart n'est pas du français.
Tout comme au moyen-âge on pouvait considérer breton et cornique comme étant des dialectes d'une même langue tant les différences étaient minimes, on pouvait à l'époque considérer les différentes langues d'oïl comme une même langue. Mais tout comme il existe aujourd'hui une langue bretonne différenciée de la langue cornique, il existe aujourd'hui une langue gallèse différente de la langue française. Le processus de différenciation est le même. |
|
 | |
Ar Barzh Enchanteur

  Age : 37 Inscrit le : 11 Mai 2006 Messages : 285
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 1:16 | |
| -
Dernière édition par le Ven 15 Fév - 18:46, édité 1 fois |
|
 | |
elouan Galaad


   Age : 35 Inscrit le : 14 Juin 2006 Messages : 844 Lec'hiadur/Localisation : Bro Naoned - Loire-Atlantique
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 10:25 | |
| j'emploie patois sans connotation pejorative (en tt cas à mes yeux), et je ne pense pas que les gens le parlant utilisaient ce terme de "patois" toujours de façon péjorative. parfois c'était aussi de la connivence, se dire qu'on est du meme monde. bien sur aujourd'hui et depuis on va dire 50 ans , quand c'est employé par des gens de l'exterieur c'est souvent de façon pejorative (cf les discours à l'assemblée nationale : charasse :" le patois du bourbonnais")
je conseille de lire l'intervention de marc le fur sur ABP à l'assemblée , et vous lirez là des interventions de députés pitoyables, qui interrompt les partisans des langues régionales.... http://www.agencebretagnepresse.com/fetch.php?id=5726&title=Compte%20rendu%20des%20d%E9bats%20%E0%20l'Assembl%E9e%20Nationale%20%E0%20propos%20de%20l'amendement%20Le%20Fur |
|
 | |
elouan Galaad


   Age : 35 Inscrit le : 14 Juin 2006 Messages : 844 Lec'hiadur/Localisation : Bro Naoned - Loire-Atlantique
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 10:32 | |
| sur quoi se basait le parler de la cour du roi ? il devait quand meme se baser sur un dialecte d'oil existant ! après effectivement ils ont expurgé au 17eme tous les mots d'origine populaire et ont grecquisé et re-latinisé le françois! |
|
 | |
elouan Galaad


   Age : 35 Inscrit le : 14 Juin 2006 Messages : 844 Lec'hiadur/Localisation : Bro Naoned - Loire-Atlantique
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 10:34 | |
| [quote="Ar Barzh"]| le córór de noetaéy a écrit: | | Effectivement, ce mot se trouve dans les lexiques provenant du sud de la Loire. Dans les Côtes d'Armor, "qulaéy" désigne l'ensemble des racines d'un arbre déraciné. A noter que ce mot provient du celtique CULo qui signifie "la face arrière", "le dos". De ce mot dérive le celtique CULARos qui désigne en toponymie "une gorge", "un vallon". CULARo était d'ailleurs le nom en gaulois de la ville de Grenoble. |
c'est marrant parceque je viens de lire un bouquin là dessus où on voit que la langue française a la singularité d'avoir nombre d'expressions avec "cul" qu'on ne retrouve pas dans les autres langues européennes ! (et beaucoup d'expressions cul-esque ont été expurgées au 17eme) |
|
 | |
Ar Barzh Enchanteur

  Age : 37 Inscrit le : 11 Mai 2006 Messages : 285
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 13:10 | |
| -
Dernière édition par le Ven 15 Fév - 18:47, édité 1 fois |
|
 | |
Jamy Druide

Inscrit le : 20 Jan 2006 Messages : 126 Lec'hiadur/Localisation : Loudieg ha Roazhon
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 13:15 | |
| | Ben d'après ce que j'ai compris c'est un dialecte néerlandophone qui va du nord de la France jusqu'aux Pays Bas, je ne connais pas le nom de ce dialecte désolé. je vais faire des recherches dessus si ça t'interesse pour en savoir plus. |
|
 | |
Ar Barzh Enchanteur

  Age : 37 Inscrit le : 11 Mai 2006 Messages : 285
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 13:38 | |
| -
Dernière édition par le Ven 15 Fév - 18:47, édité 1 fois |
|
 | |
Ar Barzh Enchanteur

  Age : 37 Inscrit le : 11 Mai 2006 Messages : 285
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 13:53 | |
| -
Dernière édition par le Ven 15 Fév - 18:47, édité 1 fois |
|
 | |
le córór de noetaéy Elfe


   Age : 54 Inscrit le : 26 Juin 2006 Messages : 156 Lec'hiadur/Localisation : e kichen Karaez
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 18:19 | |
| | elouan a écrit: | sur quoi se basait le parler de la cour du roi ? il devait quand meme se baser sur un dialecte d'oil existant ! après effectivement ils ont expurgé au 17eme tous les mots d'origine populaire et ont grecquisé et re-latinisé le françois! |
On croit habituellement que le français est basé sur une langue d'oïl appelée "francien" et qui serait la langue d'oïl de l'Ile-de-France. Mais ce concept de "francien" a été inventé de toutes pièces par un grammairien de la fin du XIXème siècle pour donner une légitimité historique au français à un moment où on commençait par le biais de l'école obligatoire imposer le français comme langue unique de la république. Le "francien" n'existe pas et n'a jamais existé. Le "francien" ne peut se définir que dans la négation. Personne ne sait ce que pouvait être du "francien" parce qu'il n'existe aucun texte au Moyen-âge en francien. Les textes dits de vieux français sont en normand, en picard ou en champenois. Le "francien" apparaît donc comme une langue virtuelle qui peut se définir ainsi : ce n'est ni du champenois, ni du picard, ni de l'orléannais, ni du normand, ni du bourguignon, ni du berrichon : une sorte d'"oïlitan" neutre sans traits dialectaux, un squelette qu'il a fallu enrichir au XVIème siècle de milliers de mots latins et grecs pour pouvoir en faire une langue.
Le gallo est par contre, comme le breton, une véritable langue populaire qui se suffit à elle-même et qui n'a pas besoin du latin ou du grec pour pouvoir vivre. En ce sens, le gallo est beaucoup plus proche du breton que du français, pas par le vocabulaire ou la grammaire mais par la sémantique et la syntaxe.
Quelques exemples de cette proximité entre breton et gallo : - Un marchand de tabac est en français "un buraliste". le gallo dira "le gartz deü betun" tout comme le breton dit "paotr ar butun". A noter que le mot "tabac" est identique en breton et en gallo : Butun - betun. - Pour traduire "un homme mangeur d'homme", le français doit faire appel au grec : un anthropophage. Le gallo dira "un maunj-om tout comme le breton dira "un debrer tud". Le gallo, comme le breton, n'a besoin ni du latin ni du grec pour vivre. |
|
 | |
le córór de noetaéy Elfe


   Age : 54 Inscrit le : 26 Juin 2006 Messages : 156 Lec'hiadur/Localisation : e kichen Karaez
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 18:31 | |
| | Ar Barzh a écrit: | | OK, merci beaucoup. Ce mot est donc identique au breton kil, revers, nuque, qu'on trouve aussi en toponymie. Sans oublier le français cul si je comprends bien. |
Bien évidemment, le français "cul" vient du celtique "CULo" ainsi que tous ses dérivés comme "culot", "culotte" et d'autres que la décence et la délicatesse m'empêchent de nommer.
CULo est également bien présent dans toutes les langues néo-celtiques : Vieil irlandais : CUL : dos, derrière, envers - CULAIGH : reculer. Gallois : CIL : dos, derière - CILIO : reculer. Cornique : KYL : dos, derrière - KYLDA : reculer. Breton : KIL : dos, revers et parfois nuque - KILAN : reculer. |
|
 | |
Yannick Ecuyer


  Age : 33 Inscrit le : 10 Déc 2006 Messages : 16
| Sujet: Re: Signalisation bilingue. Mar 19 Déc - 22:24 | |
| | elouan a écrit: | j'emploie patois sans connotation pejorative (en tt cas à mes yeux), et je ne pense pas que les gens le parlant utilisaient ce terme de "patois" toujours de façon péjorative. parfois c'était aussi de la connivence, se dire qu'on est du meme monde. bien sur aujourd'hui et depuis on va dire 50 ans , quand c'est employé par des gens de l'exterieur c'est souvent de façon pejorative (cf les discours à l'assemblée nationale : charasse :" le patois du bourbonnais")
je conseille de lire l'intervention de marc le fur sur ABP à l'assemblée , et vous lirez là des interventions de députés pitoyables, qui interrompt les partisans des langues régionales.... http://www.agencebretagnepresse.com/fetch.php?id=5726&title=Compte%20rendu%20des%20d%E9bats%20%E0%20l'Assembl%E9e%20Nationale%20%E0%20propos%20de%20l'amendement%20Le%20Fur |
C' est là tout la perverse réussite du pouvoir Royal, devenu par la suite le jacobinisme fossoyeur des cultures de France. Je prend pour exemple le dialecte Limousin dont je suis issu et que je lis et comprend et parle quelque peu. Et bien c' est simple, lorsque l' on rencontre des gens qui parlent cette langue et qu' on leur dit qu' ils parlent l' occitan, et en particulier un dialecte , le Limousin, ils disent que non!ES de pates!C' est du patois!! Donc, on voit bien ici tout le fossé entre ces gens qui Gardent cette langue pour "eux", qui ne la transmettent pas, pour ou sans raisons et les jeunes qui reviennent à une langue qu' on leur a caché, par indifférence ou par conscience.
Des passerelles existent entre ces générations mais elles sont sporadiques et laissées à la libre intiative des individus, soucieux e préserver une culture, une civilisation.
Le patois est en ce sens un terme péjoratif, lourd de sens car il porte en lui tout le poids dévastateur du centralisme Parisien!
Ce n' est pas mon souvenir mais celui de nos grands-parents et arriéres grands-parents, le "signal"! http://www.tlfq.ulaval.ca/AXL/AFRIQUE/symbole-signal.htm
Je suis Breton par mon Pére, Lorientais précisément. Ce sont mes racines, elles sont mon identité, je les portent autour de mon cou. Elles sont ma signification.
Sans racines un arbre n' est rien.  |
|
 | |
|